20 декабря 2019 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл в своем докладе на Епархиальном собрании г. Москвы обратил внимание на необходимость просвещения духовенством прихожан с целью облегчения понимания содержания и смысла православного богослужения. При этом, Предстоятель Русской Православной Церкви отметил, что перевод всех богослужебных текстов на современный русский язык не принесет пользы для решения этой задачи.
– Не сегодня отмечено, что миряне сталкиваются с трудностями в понимании богослужения, – отметил Предстоятель. – В связи с этой темой порой возникают идеи перевести все богослужение на современный русский язык, сократить его изменяемые части и другие подобные предложения.
Именно такие решения не принесут пользы, – подчеркнул Святейший Патриарх Кирилл и пояснил, что «главная сложность в понимании мирянами богослужебных текстов проистекает из самого их содержания, из высоты догматического учения, поэтических особенностей и насыщенности библейскими образами, которые непросто понять тем, кто обладает поверхностными знаниями о церковном учении и о библейской истории».
– Поэтому важнейшая задача для священников – это через просвещение прихожан помочь им понимать содержание и смысл православного богослужения.
Эта учительная задача никак не отменяет необходимости устранять практические недостатки, такие как невнятность и поспешность в произнесении текстов и возгласов или, наоборот, утомительное для внимания затягивание и искусственная театральность, эмоциональность или вычурность; неправильная расстановка акцентов в текстах; неблагоприятная акустика храма, которую можно, как правило, исправить современными техническими средствами.
Все это не требует больших усилий при внимательном и ответственном отношении к богослужению, любви к нему. В сфере просвещения людей также существует достаточно много несложных способов помочь мирянам хотя бы на базовом уровне, – подчеркнул Святейший Владыка.
Патриарх Кирилл также отметил, что на сегодняшний день «многие прихожане стремятся активно участвовать в богослужении, вникать в его смысл»:
– Это не может не радовать, ибо, как подчеркивал святитель Феофан Затворник, «наши богослужебные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны. В них вся наука богословская, и все нравоучение христианское, и все утешения, и все устрашения. Внимающий им может обойтись без всяких других учительных христианских книг».
Святейший Патриарх привел ряд возможных способов, которые могут помочь мирянам лучше понимать смысл богослужебных песнопений: «объяснение того или иного гимнографического текста во время проповеди»; «распечатывание текстов праздничных, а иногда и воскресных богослужений, или хотя бы канонов, с параллельным русским текстом и подстрочным пояснением сложных мест»; апостольские и паремийные чтения на русском языке, так же как и «чтение Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост».
При этом, Святейший Владыка отметил, что «настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой».
– Важно помнить, что здесь главная цель священника не в том, чтобы реализовать нечто, что представляется ему теоретически правильным, но в том, чтобы помочь прихожанам преумножить в себе любовь к богослужению, – особо отметил Святейший Владыка.
Также Предстоятель проинформировал собравшихся, что поручил комиссии Межсоборного Присутствия по вопросам богослужения проработать проект составления сборника новой редакции назидательных текстов, читаемых во время богослужений. Патриарх Кирилл добавил, что некоторые тексты уже можно найти в сети Интернет.
– Дорогие отцы, богослужение Православной Церкви дает нам неисчерпаемые возможности для проповеди православного учения. Будем же пользоваться этой бесценной сокровищницей, – резюмировал Святейший Патриарх Кирилл.
По материалам пресс-службы Патриарха Московского и всея Руси