ИЗ ПРОЛОГА. 9/22 октября.
ОБ ИСКУШЕНИИ ПРЕЛЮБОДЕЯНИЕМ (из патерика)
Один брат, по имени Агавием, понуждаемый к блудному сожительству, пошел к некоему великому старцу и стал просить его:
— Будь добр, помолись обо мне, от угрожающего Агавиему прелюбодеяния.
Старец помолился о нем. И снова, во второй раз пришел брат к старцу и сказал ему то же. Старец опять прилежно помолился о нем Богу, говоря:
— Господи, открой мне, отчего сатана так донимает этого брата, что я молился о нем, но он не обрел покоя.
И Бог открыл ему правду о брате. Старец увидел его сидящим, а рядом с ним – дух любодеяния, насмехающийся над ним, и стоящих ангелов, посланных ему в помощь и гневающихся на брата за то, что он не присоединяется к Богу, а тешит свое воображение, предаваясь мысленно власти злого духа. Старец понял, что брат сам виноват, и объявил ему:
— Ты оказался во власти своих мыслей.
Старец научил брата, как противостоять мыслям, и тот, подкрепляемый молитвами старца, обрел покой.
Перевод на русский язык: А.Г. Мосин
Справка:
ПРОЛОГ
Среди обширнейшего количества памятников духовной письменности Древней Руси особое место занимает Пролог — книга, пользовавшаяся широкой популярностью и ставшая излюбленной для чтения. В нем читатель мог найти назидательное чтение на каждый день года, тем самым продолжая свое бытие в лоне церковной жизни, но уже не в храме на богослужении, а в церкви домашней.
Пролог — древнерусский житийный сборник, ведущий свое происхождение от византийских месяцесловов, в котором жития святых расположены в соответствии c днями их церковной памяти. Прототипом для него послужили греческие Минологии и Синаксари. Из числа таких сборников наиболее близким к славянскому Прологу считается Минологий, составленный при императоре Василии II (975—1025) и два древних Синаксаря первой половины XI в.— начала XII в. В первом из них находится «предисловие», греческое название которого взято в древне-славянских переводах за наименование всей книги.
Первоначально Пролог был переведен с греческого языка для нужд Русской Церкви, возможно, для Киево-Печерского монастыря, студийский устав которого предписывал чтение Пролога во время богослужения. С этого времени Пролог органично и неотъемлемо входит в круг чтения наших предков, становится письменным памятником благочестия и святости, постоянно пополняется новыми материалами. Вера христианская на Руси приносит свои благие плоды: появляются отечественные святые, новые христианские праздники, христианские писатели. И вскоре текст Пролога дополняется житиями новых святых: это сказание о Борисе и Глебе, о преподобном Феодосии Печерском, святой княгине Ольге и князе Владимире, житие Антония и Исаакия Печерских, житие Леонтия Ростовского повествование о освящении церквей Святого Георгия, Десятинной, Святой Софии в Киеве, Слово на праздник Покрова Пресвятой Богородицы. Традиция эта продолжалась и в позднейшем.
Помимо этого Пролог пополняется большим количеством назидательных статей, доселе никогда не помещавшихся в греческих Синаксарях. При краткости изложения они содержат поучения Иоанна Златоустого, Василия Великого, Ефрема Сирина, Феодора Студита. Как цветущий луг Пролог украшен доступными пониманию и часто занимательными отрывками из древних Патериков, притчами проникнутыми мыслями о покаяния, милосердия, христианской любви к ближнему, духовном совершенстве и спасении души. Все это сделало Пролог своеобразной православной энциклопедией, повседневным спутником русского человека.
Неоспоримо и литературное влияние Патерика: рассказами из него изобиловали сборники поучений, их цитировали позднейшие жития святых и «Домострой», на них сочиняются духовные стихи. В новое время сюжеты из Пролога часто использовали русские писатели.
Впервые Пролог был издан в Москве в 1641-1643 годах.
Архимандрит Макарий (Веретенников)